via
lamerkhav.

Похоже, Новоарбатский гастроном включился в борьбу за толерантность. За дружбу народов, религий и стирание всех и всяческих границ.
"Халяльное" – это правильное для мусульман.
"Кошерное" – это правильное для иудеев.
Но вот что такое КОШЕРНЫЙ ХАЛЯЛЬ?!.
Да, на этой полке - израильская колбаса.
Версии:
1) "Халаль" на иврите - это пространство, космос. Может, они так хотели обозначить "кошерное пространство"?
2) Для мусульман кошерная колбаса вполне годится. Что халяль, что кошрут – одно и то же, не запрещенная семитская еда.
3) Это типа "Сыр-колбаса". Означает, что можно там найти и "кошер", и "халяль". Просто запятую забыли поставить.
4) Это бахаисты написали.